こんにちは、アドバイザーMANAMIです。
日常生活でも英語だと思って使っている言葉、実はカタカナ英語で海外では通じません!
今回は留学する際に覚えておきたい「伝わらないカタカナ英語」を紹介したいと思います。
実は伝わらない「カタカナ英語」
カタカナ英語は和製英語とも言われることもあります。
英語だと思っていると、いざ海外で使った時に意味が伝わらない事も。
今回はセブ島留学中にも使える正しい英語を学んでいきましょう。
実はカタカナ英語!~ビジネス編~
留学生の中にはお仕事で英語を使う方も多いです。
ビジネスシーンではなるべく使わないようにしたいですね。
パソコン
私たちが普段から使っている「パソコン」や「ノートパソコン」
これは和製英語で英語では「Laptop PC」や「Desktop PC 」と表現します。
ブラインドタッチ
キーボードを目で追わないで操作することで用いられる「ブラインドタッチ」
何となく英語っぽいのですが正しくは「Touch typing 」です。
サイン
署名するときなどで使うことが多いですが英語では「 signature 」です。
ただし、動詞としての「sign」は伝わります。
ミス
仕事でミスをすると言いますが、英語では「mistake」です。
「ミス」と言ってしまうと「あなたがいなくて寂しい」などの意味合いで捉われてしまうことがあります。
キャッチフレーズ
キャッチコピーやキャッチフレーズなどは英語では伝わりません。
「 catchword 」と言いましょう。
クレーム
苦情などで使われる「クレーム」ですが、これも和製英語です。
「苦情を言う」は「 make a complaint 」で表現することができます。
サラリーマン
海外ではサラリーマンやOLなどは伝わりません。
職業を伝える時は「 office worker 」などを使いましょう。
コストパフォーマンス
一見、英語っぽいのですが、これも和製英語です。
正しくは「 reasonable 」。
「 reasonable (リーズナブル)」と言えば日本では「手頃」「安い」という意味合いで使われますが海外では意味が異なります。
ファックス
日本でも最近ではあまり使うことがありませんが「Fax(ファックス)」は海外では伝わりません。
正しくは「 facsimile 」です。
海外で「ファックス」と言ってしまうとあまり良くない意味に聞こえてしまうので要注意です。
まだまだある、海外では伝わらない「カタカナ英語」
この他にも英語だと思って使っているカタカナ英語がたくさんありごとにうっかり使ってしまうと伝わらないことも。
また、ジャンルやシチュエーションごとに紹介していくのでチェックしてみてくださいね
セブ島留学中のでビジネスの話をするときや、ビジネス英語を学びたいと思っている方は、ぜひ、覚えておいてくださいね。
人気ブログランキング1位 ありがとうございます!
ブログランキング参加中!!にほんブログ村